Полностью овладеть иностранным языком – это возможно, ч. 1

Это вывод ученых из Канзасского Университета.
Двое ученых, проводивших исследования (Фьорентино Роберт, Габриэль Элисон), они – профессора лингвистического факультета, опубликовали свои исследования.
Много лет лингвисты разных стран спорили, а смогут ли люди, которые изучают иностранный язык, а также желающие заниматься переводом с одного иностранного языка на другой, достичь уровня носителей языка в своей способности оперировать различными языковыми средствами, например, свободно переводить с языка на язык, а также совершенно свободно и одинаково мыслить в категориях обоих языков.
Вот пример: изучающие испанский язык сталкиваются с проблемой, что именно в испанском языке имеется такая категория рода, которой нет в английском языке. Чтобы было понятно, вот в испанском языке существительные – все делятся на женские и мужские, а некоторые элементы таких предложений, как прилагательные, тоже нуждаются в согласовании по роду. И вот тогда американские ученые задали себе вопрос: «сможет ли человек, изучающий эти языки, «переключиться» прямо в своем сознании с одного языка на другой, при этом нужно, чтобы человек смог мгновенно перестроиться на неродную лингвистическую систему.
У американцев было очень много оппонентов, которые утверждали, что и даже те, кто знает этот иностранный язык, и владеет им, даже может свободно переводить с одного языка на другой без помощи словаря, будет использовать совсем другой механизм мышления, и он будет отличаться от механизма носителя.

Thanx: Subnotes