Кому больше нужен перевод – переводчику или заказчику? ч. 1

В настоящее время этот бизнес – перевод текстов, например, с английского на русский, и наоборот – подвержен испытанию большой конкуренцией на переводческом рынке, как среди фирм – переводческих агентств, так и среди переводчиков-фрилансеров, так как ставки и количество гонораров все время меняются.
Предлагаем для того, чтобы мы смогли отслеживать изменения на рынке переводов, давайте разделим его на два рынка:
1. Рынок заказчиков – в этом случае спрос на услуги переводчиков невысок, и тогда переводчики будут вынуждены соглашаться не на самые выходные условия,
2. Рынок переводчиков – это, наверное, когда переводчики все-таки смогут как бы «диктовать своим заказчикам» условия и цены за перевод.
Если все-таки включить логику, то эти рынки должны балансировать друг относительно друга, так как выгода от заказов будет необходима обеим сторонам. Давайте поясним эти мысли: заказчики где-то должны «разместить» свой заказ на перевод, а переводчики элементарно «хотят кушать», т.е. им нельзя оставаться без работы, иначе у них не останется денег на безбедное существование.
А на самом-то деле все обстоит не совсем так.
Давайте, даже теоретически, не будем мучить несчастных переводчиков голодными обмороками из-за полного отсутствия денег и не станем прогнозировать их «хватание» за любой заказ, чуть ли не бесплатно. Предлагается рассмотреть более реальную ситуацию, когда всего-навсего просто немного сократилось количество заказов на перевод текста, не важно, с русского на английский или с французского на немецкий – не в этом суть. Это же рынок. А на рынке все движется, изменяется.
Хотите верьте, хотите – нет, но если анализировать переводческую практику, то мы можем наблюдать несколько парадоксов.
1. Как выясняется переводчикам заказы не очень-то нужны.
Наивные заказчики, тем более, если это такие, которые не часто имеют дело с переводчиками, думают, что любой обозвавший себя переводчиком, сидит себе и тихо ждет, когда же ему, например, в конце для пятницы, какой-нибудь сумасшедший заказчик даст на перевод 50 страниц перевода, например, с немецкого на русский, какой-нибудь текст, даже если это – полный бред. Кроме того, заказчик как всегда хочет получить перевод за минимальную плату.

Thanx: Subnotes